Yasunari Kawabata
 (1899-1972)

 

El escritor japonés Kawabata Yasunari, se destacó en el panorama literario del siglo XX por la delicadeza y el refinado lirismo de sus obras.
Kawabata nació en Osaka el 11 de junio de 1899. La soledad en que pasó su infancia tras la muerte de sus seres más queridos marcó profundamente su personalidad. Huérfano a los 3 años, insomne perpetuo, cineasta en su juventud, lector voraz tanto de los clásicos como de las vanguardias europeas, fue un solitario empedernido
Tras finalizar sus estudios en 1924 fundó Bungei Jidai (La Edad Artística). Fue precisamente en esa revista donde apareció, en 1926, "Izu no odoriko" ("La danzarina de Izu"), relato lleno de imágenes líricas y sugerentes, en el que se apreciaban ecos de las escrituras budistas y de los poetas medievales japoneses, que para el autor constituían "la más elevada literatura del mundo".
La soledad, la angustia ante la muerte, la búsqueda de la belleza y la atracción por la psicología femenina, expresado todo ello en un estilo simbólico y lírico, fueron temas centrales en torno a los cuales giraron Yukiguni (1948; País de nieve), Yama no oto (1949-1954; El clamor de la montaña) y Nemureru bijo (1961; Bellas adormecidas), obras de plenitud artística que lo hicieron merecedor, en 1968, del Premio Nobel de literatura.
Kawabata Yasunari se suicidó en Zushi el 16 de abril de 1972. Su obra, que él mismo definió como un intento de hallar la armonía entre el hombre, la naturaleza y el vacío, permanece entre las más altas de la narrativa del siglo XX.

 

 

"La literatura no hace sino registrar

los encuentros con la belleza"

Sent. n º  001/05

 

En 1968  Yasunari Kawabata ganó el primer premio Nobel de Literatura para Japón. El  nos ofrezca tantos argumentos para avalar la tesis sobre la existencia de un goce que precede a la auténtica comprensión, sobre alguna suerte de magia que anticipa el descubrimiento.

 

 

Sus historias casi siempre terminan abruptamente. El silencio nos indica que todo ha acabado, la sucesión de páginas se interrumpe sin que el relato nos hubiera permitido presumirlo. La vertiginosa sensación que nos depara es confusa, gozosamente confusa. Las novelas de Kawabata parecen no terminar.

 

 

Y sin embargo, a pesar de la incómoda certidumbre de que existe un secreto crucial y determinante que se escapa, siempre se produce la sospecha de que se ha asistido a un encuentro exclusivo con la Belleza.

La Academia Sueca también lo entendió así, y elogió de las obras de Kawabata su percepción de la belleza tradicional de Japón.

 

 

Algunas novelas de Kawabata:

 

Diario íntimo de mi decimosexto aniversario, 1925

La Danzarina de Izu, 1925

País de nieve, 1947

Primera nieve en el mote Fuji, 1959

Mil grullas, 1959

La casa de las bellas durmientes, 1961

Kyoto, 1962

Lo bello y lo triste, 1965

El clamor de la montaña, 1970

El maestro de Go, 1972

 

Respecto a la dificultad para desentrañar los delicados mecanismos que tejen sus historias, retazos de una sensibilidad tan ajena a nuestra cultura occidental, no puede soslayarse la resignación que nos impone una escritura traducida. En La verdad de las mentiras, en oportunidad de reflexionar sobre La casa de las bellas durmientes, una de las novelas más representativas de Kawabata, Vargas Llosa confiesa haberse preguntado muchas veces cuánto se habrá perdido en el trasiego de los signos originales a los recios vocablos españoles, cuántos matices, alusiones, perfumes, referencias o mensajes subliminales habrán desaparecido en el viaje lingüístico de una historia que está tan cargada de simbolismo y de misterio como un texto de alquimia.  

Kawabata mismo nos habla de la imposibilidad de toda traducción en Lo bello y lo triste.

Otoko abre el diccionario para consultar el ideograma "pensar" y al repasar los restantes significados siente que el corazón se le encoge. El mismo Kanji que designa "pensar" también significa añorar, ser incapaz de olvidar y estar triste.

Bajo estas condiciones, pareciera imposible no ser poeta habiendo nacido en Japón.

En cualquier caso, si bien es innegable la admiración de Kawabata por obras tradicionales de la literatura de Japón, tales como El libro de la almohada, de Sei Shonagon y El Relato de Genji, de Murasaki Shikibu, construidos a partir de una constante incorporación de nuevas piezas, sus influencias lejos están de agotarse allí. Una mención especial merece Proust y su técnica del fluir de la conciencia. 

La literatura no hace sino registrar los encuentros con la belleza, nos explica en ocasión de la conferencia celebrada en Hawai al año siguiente a que le fuera entregado el Nobel y cuyo sugestivo título es "Presencia y descubrimiento de la belleza". Mishima, su discípulo y amigo, le escribe de inmediato ponderando la frescura de la experiencia sensorial que se desprendía de sus palabras y el modo en que sintió evocado a Proust:

 

"Recuerdo esa pintura que hace Proust de una cocina, usted recuerda: el pasaje en que describe con los menores detalles un cuchillo cuya parte expuesta a los rayos del sol tiene el aspecto cambiante del terciopelo, o incluso de las gotas de rocío que, con sus tintes irisados, parecen fundirse en el aire".

Kawabata había relatado la fascinación que sintió una mañana que, sentado en un lujoso hotel, tuvo la visión de varias mesas dispuestas en una terraza, con cientos de vasos colocados boca abajo brillando como diamantes bajo el sol. Sentencia entonces que la literatura no hace sino registrar tales encuentros con la belleza. Su vida entera estará atravesada por el deseo de acceder a aquella belleza, deseo hecho literatura.

En La casa de las bellas durmientes, su mejor novela, el viejo Eguchi, de sesenta y siete años, se entrega a un curioso placer: acostarse con muchachas jóvenes y hermosas que duermen desnudas. No importa lo que haga, ellas continuarán dormidas de principio a fin, sin siquiera advertir su presencia. En el relato "Un pueblo llamado Yumiura", una mujer hermosa se presenta de improvisto en la casa de Kozumi y le cuenta que treinta años atrás él le ofreció matrimonio en su propio cuarto, en Yumiura. Kozumi no puede recordar nada. "Tal vez no exista una felicidad tal que nos lleve a decidir no olvidar". El erotismo y la soledad indisolublemente ligados en cada página. Ausencia que es olvido y muerte.

En la conferencia de premiación por el Nobel, Kawabata recuerda las palabras de Akutagawa cuando éste expresa que no sabe cuándo alcanzará la resolución necesaria para matarse y que, sin embargo, la naturaleza es para él más bella de lo que nunca había sido antes. "La naturaleza es bella —dice Akutagawa, porque viene a mis ojos en los últimos momentos".

Rynosuke Akutagawa se suicidó tras explicar fríamente las razones que lo impulsaban a tal decisión.

Kawabata no simpatiza con ése ni con ningún suicidio y dice: "por más alejado que uno pueda estar del mundo, el suicidio no es una forma de iluminación".

Escribe en Mil grullas que la muerte no podía ser la respuesta, que la muerte sólo interrumpe la comprensión.

Como Akutagawa, como Mishima, como si sólo se tratase de una tradición más que no pudiese ignorar, Kawabata terminó por suicidarse en abril de 1972.

 



El Sonido de la Montaña
Por Yasunari Kawabata
280 págs.
(Emecé)

El Sonido de la Montaña

"El sonido se interrumpió y, de repente, tuvo miedo. Quería interrogarse, con calma y determinación, si había sido el sonido del viento, el rumor del mar o un zumbido dentro de sus oídos. Pero había sido otra cosa, de eso estaba seguro. La montaña." Ogata Shingo ha comenzado a perder la memoria. Por las noches, desde la cama, oye el rumor lejano de la montaña, un sonido que él asocia a la muerte. En medio de eso, están los afectos que constituyen la base de su existencia: su cansada mujer, el hijo diletante y la nuera, que inspira en el anciano compasión y deseo sexual. El sonido de la montaña logra plasmar con acuciante belleza, como pocas novelas lo han hecho, el drama del paso del tiempo. En su retrato de un viejo hombre de negocios de Tokio, Yasunari Kawabata desentraña las limitaciones graduales que la edad impone a la vida, y los repentinos raptos de pasión y entusiasmo que, de vez en cuando, la iluminan. La constelación aparentemente fija de las relaciones familiares, el encanto de la naturaleza, el amor y la pasión son algunos elementos de esta novela hipnótica, que provoca una fascinación inusitada, a la vez que inquieta profundamente.

La Bailarina de Izu
Yasunari Kawabata
Trad: María Martoccia
224 págs.
(Emecé)
La Bailarina de Izu

El rasgo más bello de la bailarina eran sus resplandecientes y enormes ojos oscuros.
La doble curva de los párpados era inexpresablemente encantadora. Después venía la sonrisa semejante a una flor. En su caso, la palabra "flor" era absolutamente apropiada.
Ni cuentos ni testimonios personales, las historias de la La bailarina de Izu constituyen una autobiografía velada de los atribulados años de juventud de Yasunari Kawabata. Signado por la pérdida de los parientes más cercanos, las ceremonias del duelo y el fantasma de la memoria, el autor logra, con su estilo elegante y al mismo tiempo perturbador, componer escenas inolvidables a partir de los recuerdos dolorosos.
Los escritos tempranos del Premio Nobel de Literatura 1968 van acompañados, en esta edición, por varias "historias en la palma de la mano" que no había sido publicadas anteriormente. Estampas urbanas del Japón previo a la Segunda Guerra Mundial, nuevas versiones de motivos folclóricos orientales, percepciones intensamente vívidas, fábulas modernas y poco morales sobre el amor, el deseo y la sexualidad completan esta obra del "maestro de la desilusión" de la literatura del siglo XX.


Historia en la palma de la mano
Yasunari Kawabata
Trad: Amalia Sato
296 págs.
(Emecé)

Historia en la palma de la mano

Premio Nobel de Literatura en 1968, Yasunari Kawabata es ampliamente conocido en Hispanoamérica por sus novelas incisivas, maravillosamente líricas y profundas.
Pero según él mismo, la esencia de su arte debe ser buscada en la serie de historias cortas a las que llamó "historias en la palma de la mano" escrita a lo largo de su vida. Comenzó a experimentar con las formas breves en 1923 y retornó a ellas cada tanto. De hecho, el último de sus trabajos fue una reducción a la medida de la palma de la mano de una de sus obras mayores, País de nieve, escrita poco antes de su suicidio en 1972.
Como soñadas, intensamente atmosféricas, por momentos autobiográficas y otras veces fantásticas, estas historias reflejan el concentrado interés del autor japonés por la miniatura, el fragmento de argumentos reducidos a lo esencial y la escritura relámpago. En Historias en la palma de la mano conviven la soledad, el amor, el paso del tiempo, los rituales y la muerte. Este conjunto de relatos captura el rango inigualable y la complejidad de uno de los más grandes talentos literarios del siglo xx.

El Maestro de Go
Yasunari Kawabata
Trad: Amalia Sato
208 págs.
(Emecé)
El Maestro de Go

Hacia 1938, el jugador de Go Shusai Honnimbo-, imbatible meijingodokoro, está próximo a morir. Es el Gran Maestro de la época, luego de él no habrá ningún otro jugador de tan alto grado. Los maestros, elegidos en el seno de familias nobles, deben integrar el torneo anual en donde compiten bajo la tutela del shogun. El tiempo de Shu-sai, el último de los Honnimbo-, estará medido por la partida con el joven maestro Otake, quien simboliza el tránsito ideal de la tradición a un mundo nuevo, diferente y aún indeterminado. Espectador de excepción de la contienda, Yasunari Kawabata asistió al interminable torneo, que duró casi medio año, con una extensa interrupción de tres meses a causa del agravamiento de Shu-sai. Derrotado definitivamente el 4 de diciembre de 1938, éste muere un año después. El Maestro de Go es la biografía ficticia de un hombre que va al encuentro de su destino con extraordinaria dignidad, una obra impar del Premio Nobel de Literatura 1968.


Mil Grullas
Yasunari Kawabata
Trad: María Martoccia
144 págs.
(Emecé)

Mil Grullas

En la bella ciudad de Kamakura, una mujer que oculta una mancha en uno de los pechos manipulará los preciosos objetos de un rito que trasvasarán, como fantasmas, el peso del erotismo de una generación a otra. Y así, un joven hereda las obsesiones amorosas de su padre, experto en la ceremonia del té. Mil grullas en vuelo aparecen a lo largo del relato como misterioso auspicio. Yasunari Kawabata, uno de los mayores escritores japoneses del siglo XX, explora en esta novela la fuerza del deseo y del remordimiento, y la sensualidad de la nostalgia, en una bellísima historia en donde cada gesto tiene un significado, e incluso hasta el más leve roce o suspiro tiene el poder de iluminar vidas enteras, a veces en el preciso instante en que son destruidas.
Una historia brillante acerca del deseo, el arrepentimiento y la sensualidad.
Yasunari Kawabata, premio Nobel de Literatura y autor de País de nieve es uno de los más importantes escritores japoneses.


Pais de Nieve
Yasunari Kawabata
Trad: Juan Forn
160 págs.
(Emecé)

Pais de Nieve


Shimamura regresa al País de nieve atraído por la belleza de la estación y el tradicional estilo de vida. Pero vuelve especialmente por Komako, una joven aprendiz de geisha que conoció en un viaje anterior. Él es un hombre rico, de mediana edad, que intenta escapar de un matrimonio sombrío y de su vida en Tokio. Ella, una bellísima mujer vulnerable a sus propias emociones, que madura ante los ojos de su amante. El amor apasionado que Shimamura despiera en Komako le plantea un dilema: incapaz de corresponderlo, pero a la vez fascinado por su intensidad, optará por repetir y prolongar su estadía en las termas aprovechando la distancia perfecta que le ofrece la relación huésped-geisha. Un tercer personaje, la misteriosa Yoko, teje su destino al de la pareja, con el blanco de la nieve como trasfondo y presencia continua.

La escritura sutil y poderosa de Yasunari Kawabata vuelve con una novela donde relata con maestría el triángulo del amor, la belleza y el paisaje


Correspondencia
Yasunari Kawabata
Trad: Liliana Ponce
256 págs
(Emecé)

Correspondencia


Esta Correspondencia completa e inédita entre Kawabata y Mishima, que abarca veinticinco años (1945-1970), ilumina las afinidades secretas que, bajo aparentes contrastes, vincularon a estos dos grandes escritores japoneses del siglo XX. Al comienzo de su intercambio epistolar, Mishima era apenas un muchacho. Para él Kawabata era un maestro. Éste, ya un escritor célebre, supo apreciar el talento del discípulo y lo alentó desde entonces. Compartían varios temas y obsesiones: la atracción por la muerte, la percepción trascendente de las relaciones humanas, la superación de sí mismo teñida de crueldad, la exigencia de lo absoluto y de la perfección, la devoción por la belleza. Al final de sus vidas los unió el suicidio, que ambos eligieron con dos años de diferencia. La lectura de estas valiosas páginas resulta una experiencia única y reveladora de la personalidad literaria de Kawabata y Mishima, así como la prueba incontestable de una amistad tan profunda como refinada.


Lo Bello y lo Triste
Yasunari Kawabata
Trad: Nélida Machain
208 págs.

(Emecé)

Lo Bello y lo Triste

Impulsado por la nostalgia, Oki Toshio decide viajar a Kyoto para oír sonar las campanas del templo en el Año Nuevo. Pero, además, quiere ver a Otoko, su antigua amante, ahora pintora. Todavía hermosa, Otoko vive con su protegida Keiko, una joven amoral, sensual y apasionada de apenas veinte años. Keiko desencadenará este cruel drama de amor, venganza y destrucción. Yasunari Kawabata, ganador del Premio Nobel de Literatura en 1968, se ha consagrado como uno de los más distinguidos novelistas japoneses. A los setenta y dos años de edad, se quitó la vida sin dejar ninguna explicación. Lo bello y lo triste es el testimonio póstumo de la maestría de la maestría psicológica, del virtuosismo y de la originalidad de su obra.
 
 
 
 
 
 

                                               Subir al Index

                                                          

                                                                                                                 Volver

All images on this site are copyright ©Taller 54    (except those specifically credited to other artists, in which case are copyright © by the individual artist) all rights reserved, and cannot be duplicated, printed, displayed or used in any fashion without the express written consent of the artist.

medieval art,medieval paintings,medieval knights,medieval romance,medieval angels,medieval times,medieval romance,angel paintings,renaissance angels,biblical angels,medieval paintings,medieval times,angel paintings.biblical angels,Best on the Web! oil painting reproductions,renaissance angels,religious art, mythological oil paintings,medieval times,medieval knights,medieval romance,italian renaissance artist,medieval art,medieval angels.impressionist paintings,european art,commissioned angel artist,fantasy art,pre-raphaelites renaissance,medieval times,pre-raphaelites,commissioned angel artist,fantasy art, renaissance angels,guardian angels,biblical angels,mythological paintings,impressionist paintings,european art and nature Guardian Angels,european art,impressionist,children,portraits,animals,nature, medieval paintings,angel paintings,art,original paintings,Medieval Knights,Medieval Romance,angels,angel paintings,Medieval Fantasy,art reproductions,Tapestries,posters,prints,middle earth,mythology, Medieval Paintings,middle earth,Lord of the Rings,Arthur,Arthur and Camelot,Arthur and Excalibur,Arthur and Lancelot,Lord of the Rings,Arthur and the Sword in the Stone, Balin,Balin and Balan,Shakespeare,dragons,queen,reproductions of master paintings,art reproductions,painting reproductions,famous reproductions,king,tapestry,medieval tapestry,Camelot,angel, angels, angel painting, angel paintings, angel picture, angel pictures, spirit art, spiritual art, spirit artist, spiritual artist, creative, create, creative process, colour, aura, auras, aura painting, energy, energy art, energy artist, energy painting, healing, spirit, reiki, hands on healing, spiritual healing, Canada, Canadian, energy paintings,spirit, spiritual, soul, energy, matter, vibrant universe, vibrant, universe, life, colour healing, art, healing art, psychic art, painting, commissioned art, commissioned artist, commissioned angel artist, angel fairs, angel messages, angel psychics, angel psychic, whole life expos, angel information, Angel Art, Angel Artwork, Angel Painting, Painting, Art, Artwork